Image

Tagore experts, politicians hit out at Kalyan for national anthem remarks

Published on 08 July, 2015
Tagore experts, politicians hit out at Kalyan for national anthem remarks
Kolkata, July 8
Rajasthan Governor Kalyan Singh on Wednesday drew flak from Tagore experts, constitutional figures, academicians and politicians for seeking an amendment in the national anthem "Jana Gana Mana".

While Singh's Tripura counterpart Tathagata Roy chose micro-blogging site Twitter to assert that there was no such need, two former vice-chancellors of Rabindra Bharati University named after the bard lashed out against the Rajasthan governor calling him "ignorant" about both the anthem and Tagore.

Addressing the convocation ceremony of Rajasthan University, Kalyan Singh on Tuesday said he respected Tagore but called for dropping the word "aadhinayak" as it signified the British empire.

Roy, a BJP leader from West Bengal, asserted: "It has been 67 years since independence. Why should our adhinayak be the British? I don't think it is right to make any change in the national anthem."

Former RBU VC Subhankar Chakraborty said: "I am shocked and ashamed at Kalyan Singh's comments. If he had the minimum knowledge about Tagore, or the song, he would not have uttered what he said. In the song, the people are the adhinayaka - the king of kings.

"Such was Tagore's faith in the people, that once when he was asked who he considered the best king of Europe, he replied, 'the people'," Chakrabort, who has authored a book on Tagore, told IANS.

Academician and Tagore expert Pabitra Sarkar also assailed Singh.

"His comments smack of ignorance, lack of education. He does not know when and in what context the song was written. Leave aside Bengali writers, even Irish literary figure W.B. Yeats and American poet-critic Ezra Pound have clearly stated that the song is not an eulogy to British rulers," Sarkar, also an former vice chancellor of RBU, told IANS.

Sarkar said Tagore in the poem spoke about the eternal Indian spirit, the "mono adhinayaka" (the supreme inner spirit). "Had Kalyan Singh read the remaining verses of the poem he would have desisted from making his laughable and deplorable observations."

Both the Communist Party of India-Marxist and the Communist Party of India also assailed Kalyan Singh.

While CPI-M leader Brinda Karat accused him of speaking like an "RSS pracharak", D. Raja of the CPI accused the Bharatiya Janata Party of "attempting to destroy the country's secular democratic fabric".

First sung by a choir in 1911 in the 26th session of the Indian National Congress at the city's Greer Park, "Jana Gana Mana" was composed and set to tune by Tagore - the first Asian to win the Nobel Prize for Literature in 1913- days after the British government annulled the partition of Bengal.

Independent India's constituent assembly adopted the first stanza of Brahmo hymn as the national anthem on Jan 24, 1950, after an intense debate that saw Bankim Chandra Chattopadhyay's "Vande Mataram" lose out narrowly following objections, particularly from Muslims.

However, Singh is not the first person to express misgivings about the song.

Critics had opposed making it India's national anthem, claiming it was written as an eulogy to King George V, as its composition coincided with the Coronation durbar of the British emperor in New Delhi.

In 1937, Tagore in a letter admitted that one of his pro-establishment friends had requested him to write a paean for the emperor. "I was stunned at that, and also angered. As a result of this catastrophic reaction, I have declared the victory of the dispenser of India's destiny in the Jana Gana Mana song."

"That great charioteer of human destiny cannot, by any means, be fifth or sixth, or any George," said Tagore who holds the unique distinction of having composed the national anthems of two countries - India and Bangladesh.
Join WhatsApp News
ANIYANKUNJU 2015-07-08 19:06:26

Full Version-5 Stanzas- of the Indian National Anthem


https://www.youtube.com/v/iKBK_7Bb730


 LYRICS: (written in sanskritized Bengali by Rabindranath Tagore)
Jano Gano Mano Adhinaayako Jayo Hey, Bhaarato Bhaagyo Bidhaataa
Oh! The ruler of the minds of people, Victory be to You, dispenser of the destiny of India!
Panjaabo Sindhu Gujaraato Maraathaa, Draabiro Utkalo Bango
Punjab, Sindh, Gujarat, Maharashtra, Dravida (South India), Orissa, and Bengal,
Bindhyo Himaachalo Jamunaa Gangaa, Uchchhalo Jalodhi Tarango
The Vindhya, the Himalayas, the Yamuna, the Ganges, and the oceans with foaming waves all around
Tabo Shubho Naamey Jaagey, Tabo Shubho Aashisho Maagey
Wake up listening to your auspicious name, ask for your auspicious blessings,
Gaahey Tabo Jayogaathaa
And sing to your glorious victory.
Jano Gano Mangalo Daayako, Jayo Hey Bhaarato Bhaagyo Bidhaataa
Oh! You who impart well being to the people! Victory be to you, dispenser of the destiny of India!
Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Jayo Jayo, Jayo Hey
Victory to you, Victory to you, Victory to you, Victory, victory, victory, victory to you!
Stanza 2:
Ohoroho Tobo Aahbaano Prachaarito,Shuni Tabo Udaaro Baani
Your call is announced continuously, we heed your gracious call
Hindu Bauddho Shikho Jaino,Parashiko Musholmaano Christaani
The Hindus, Buddhists, Sikhs, Jains, Parsis, Muslims and Christians,
Purabo Pashchimo Aashey,Tabo Singhaasano Paashey
The east and the west come, to the side of your throne
Premohaaro Hawye Gaanthaa
And weave the garland of love
Jano Gano Oikyo Bidhaayako Jayo Hey,Bhaarato Bhaagyo Bidhaataa
Oh! You who bring in the unity of the people!
Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Hey,Jayo Jayo Jayo, Jayo Hey
Victory be to you, dispenser of the destiny of India!
Stanza 3:
Potono Abhbhudoy Bandhuro Ponthaa, Jugo Jugo Dhaabito Jaatri
The way of life is somber, as it moves through ups and downs. But we, the pilgrims, have followed it through the ages.
Hey Chiro Saarothi, Tabo Ratha Chakrey Mukhorito Potho Dino Raatri
Oh! Eternal charioteer, the wheels of your chariot echo day and night in the path
Daaruno Biplabo Maajhey,Tabo Shankhodhwoni Bajey
In the midst of fierce revolution, your conch shell sounds.
Sankato Dukkho Traataa
You save us from fear and misery
Jano Gano Potho Parichaayako,Jayo Hey Bhaarato Bhaagyo Bidhaataa
Oh! You who guide the people through tortuous path...
Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Hey,Jayo Jayo Jayo, Jayo Hey
Victory be to you, dispenser of the destiny of India!
Stanza 4:
Ghoro Timiro Ghono Nibiro,Nishithey Peerito Murchhito Deshey
During the bleakest of nights, when the whole country was sick and in swoon
Jagrato Chhilo Tabo Abicholo Mangalo,Noto Nayoney Animeshey
Wakeful remained Your incessant blessings, through your lowered but winkless eyes
Duhswapney Aatankey,Rokkhaa Koriley Ankey Snehamoyi Tumi Maataaa
Through nightmares and fears, you protected us on Your lap. Oh loving mother
Jano Gano Duhkho Trayako,Jayo Hey Bhaarato Bhaagyo Bidhaataa
Oh! You who have removed the misery of the people...
Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Hey,Jayo Jayo Jayo, Jayo Hey
Victory be to you, dispenser of the destiny of India!
Stanza 5:
Raatri Prabhatilo Udilo Rabichhabi, Purbo Udayo Giri Bhaaley
The night is over, and the sun has risen over the hills of the eastern horizon.
Gaahey Bihangamo Punyo Samirano, Nabo Jibano Rasho Dhaley
The birds are singing, and a gentle auspicious breeze is pouring the elixir of new life.
Tabo Karunaaruno Ragey,Nidrito Bhaarato JageyTabo Chorone Noto Maatha
By the halo of your compassion, India that was asleep is now waking. On your feet we lay our heads.
Jayo Jayo Jayo Hey, Jayo Rajeshwaro, Bhaarato Bhaagyo Bidhaataa Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Hey,Jayo Jayo Jayo, Jayo Hey
Victory, victory, victory be to you, the supreme king, the dispenser of the destiny of India!
മലയാളത്തില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യാന്‍ ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക